All credit for English lyrics translations goes to contributors from Scandal Heaven
Awanai Tsumori no, Genki de ne ~ I Don't Plan On Seeing You; Take Care ~ Aku Tidak Berharap Bertemu Denganmu Lagi; Jaga diri ya"
Lyrics: Ryota Yanagisawa ~ Music: Ryota Yanagisawa ~ Arrangement: Keita Kawaguchi
Hanarete shimatta kokoro to kokoro wo ikikau asa no kensou ni sagashita
"Koko de ii kara" to shingoumachi de iu minareta yokogao mienaku naru kao
Hajimaru mae no you ni onaji sekai ni inai you ni
Dekiru kana shitakunai na ushinau chokuzen
Kyuu ni genjitsu ni natte kotoba wa nodo ni hikkakatte
Ao ni naru ugokidasu hohoemu kimi ga iu
Nidoto awanai tsumori no "Genki de ne" saigo ni yasashisa wa iranakatta no ni
"Sayonara" toka "jaa ne" toka ito wo kiru you ni hanashite yo
Nee aenaku naru kara "Genki de" to saigo made futari omoeru nara
Te wa hanasanai mama sore de ii no ni tooku naru itsudemo ato kara samishikute
Owareseta no wa dare? Saki ni me wo sorashita no wa
Iji wo hatte muki ni natta watashi no hou de
Kyuu ni itoshisa ga katte kotoba ga yatto koe ni natte
Aka ni naru sono mae ni kimi no na wo yobikaketa
Nidoto awanai tsumori no "Genki de ne" sonna yasashisa ga daisuki datta koto
"Gomen ne" toka sono mae ni iwanakucha..
Aenaku naru kara "Genki de" to kizukenaku naru kara "Genki de" to
"Sayonara" toka "jaa ne" yori daiji na mono wo oshiete kureta
Awanai tsumori no "Genki de ne" iwaseru made wakaranakute gomen ne
Tenmetsu suru shingou ga aka ni naru chokuzen de furimuite
Te wo futta kimi wa mata hohoende "Genki de ne"
--------------------------
English Translation
I searched for our separated hearts in the clamor of mornings that come and go
Saying "I'm fine here" as we wait at the signal, your familiar profile and face disappears from view
It's like before the beginning, like not being in the same world
Will I be able to do it? I don't want to just before we part
It suddenly becomes reality; the words are caught in my throat
It turns green and you start to move as you smile and say
I don't plan on seeing you again; "Take care"; although kindness isn't what I needed in the end
"Goodbye," "See you later"; let me go like cutting a thread
Hey, I'll never see you again, so "Take care"
If we think of each other until the end
Not letting go of your hand should be enough, but we wind up far apart; I always feel lonely afterwards
Who was the one that ended us?
The one who looked away, was stubborn, and walked away was me
Love suddenly prevails and my words are finally voiced
Before it turned red, I called out your name
I don't plan on seeing you again; "Take care"
I used to love such tenderness
I need to say it before I say I'm sorry..
I'll never see you again, so "Take care"; you'll never notice, so "Take care"
More than saying "Goodbye" or "See you later," you showed me what was important
I don't plan on seeing you; "Take care"; I'm sorry for not knowing until you said it
You turned around just before the flickering signal turned red
And waved and smiled again; "Take care"
--------------------------
Terjemahan Indonesia
24 Jikan Plus no Yoake Mae ~ 24 Hours Plus Before Dawn ~ 24 Jam Lebih Sebelum FajarLyrics: Kumiko Takahashi ~ Music: Noriyasu Isshiki ~ Arrangement: Keita Kawaguchi
Kasabuta wo hagasu you na ichinichi no owari wa
Yuuhi ga me ni shimiru yo
Karasu wa ahou to nakimashita
Kasabuta wo hagasu you na ichinichi no owari wa
Risou ga me ni shimiru yo
Watashi mo ahou to nakimashita
Nee ai no wake nado kangaeteitara
Sugu obaasan ni natte shimau
Nee namida no wake wa fuyakechattawa
Kekkyoku kotae wa nai to omou no
Gugugu gunnai ikite yuku no deshou
Haru wa hana furiharatte sa
Soredemo ikite yuku no deshou
Natsu wa dareka no ase no ue ni tachi
Soredemo soredemo
Watashi wa ikite yuku
Nijuuyojikan purasu no yoru ga ake akubi hitotsu
Sumashigao karasu wa gomihako ni choushoku wo
Kasabuta kara deru chi wo tomete kuchi ni kibou hitotsu
Shoubugao watashi wa gomihako ni kinou wo nageru
Nee ai ni imi nado motometeitara
Sugu nigedashitakunatte shimau
Mou namida no imi nara wakatteruwa
Inochi no kotae wa kono te no naka
Gugugu gunnai ikite yuku no deshou
Aki wa kokoro urouro sasete sa
Ashita mo ikite yuku no deshou
Fuyu wa nukumori ni amaete
Hekondemo maketemo
Kimi wa ikite yuke yo
Soredemo soredemo
Watashi yo ikite yuke
--------------------------
English TranslationThe end of the day that's like peeling off a scab
Is the setting sun hurting my eyes
A crow cries out that I'm a fool
The end of the day that's like peeling off a scab
Is my ideals hurting my eyes
I cry that I'm a fool
Hey, if I think about the reasons for love
I'll become an old lady before long
Hey, the reasons for my tears have swelled up
In the end there's no answer
Good, good, good, goodnight; life goes on
The spring shakes off flowers
But still, life goes on
The summer stands on top of someone's sweat
But even so, even so
I'll live on
The 24 hour plus of the night dawns and I yawn once
With a poker face on, the crow searches for breakfast in the trash
I hope that the blood coming out of my scabs stops
With my game face on, I throw yesterday in the trash
Hey, if you look for the meaning in love
You'll want to immediately run away
I already know the meaning of my tears
The answer to life is in this hand
Good, good, good, goodnight; life goes on
The fall makes hearts wander
I'll live on tomorrow too
The winter depends on warmth
Even if you're overwhelmed and defeated
You'll live on
But even so, even so
I'll live on
--------------------------
Terjemahan Indonesia